国際架橋書展 - The National Art Center, Tokyo
国立新美術館(東京、六本木)
du 11 au 23 décembre 2019 // 2019年12月11日〜23日
Les calligraphies de Claire Seika et de deux membres de la branche française de l'Institut Tôkashoin, Furan et Serika, ont été sélectionnées pour être présentées au National Art Center, Tôkyô, dans le cadre de l'Exposition internationale de calligraphie organisée par NPO International Kakyô Calligraphy Association, sous l'égide de l'Agence japonaise pour les Affaires Culturelles, la Métropole de Tôkyô, et d'autres organismes. L'exposition est ouverte du 11 au 23 décembre 2019.
Poème chinois de Bai Juyi :
"Sous les fleurs, j'ai oublié de rentrer à cause du paysage"
花下忘帰因美景
Haiku de Yasui :
"Si je m'endors
Recouvre-moi
Sous les fleurs"
寝入なば
物引きせよ
花の下
Versets composés sur des thèmes de poèsie chinoise
Friches (Arano, 曠野集), 1690.
Calligraphie de Claire Seika
Poème japonais de Ôta Mizuho (1876-1955) :
"Un banc de nuages
Voile la lumière de la lune
Plus claire qu'une aigrette blanche"
雲一ひら
月の光を
さへぎるは
白鷺よりも
さやけかりける
Calligraphie de Furan
Poème chinois de Fan Chengda (1126-1193) :
"Les banbous résonnent
Le vent souffle par rafales
À la fenêtre la neige est claire
Et déjà les fleurs sont écloses"
竹響風成陣窓明雪已花
Calligraphie de Serika
Calligraphies de Claire Seika et de Furan
Calligraphie de Serika
Calligraphies de Claire Seika et de Furan
*架橋, Kakyô, signifie littéralement "pont suspendu". Il faut l'entendre ici au sens figuré de "pont entre les cultures".